ટ્રેન
સ્થળાંતરે શ્વાસો થંભે
ગતિમાન ફક્ત ટ્રેન
દરેક શ્વાસ સ્તબ્ધ
સ્થળો બદલાયા કરે
એ જ આખું ચક્ર નિતનવુ
ટ્રેન આગળ વધે
ડુંગરા ઝરણાં ખીણ અગમમા આંગળી ચીંધે
રચાતી તેજ – છાયાની માયા
હું જોઉં ન જોઉં
અચાનક
શ્વાસ ગતિમાન
ને ટ્રેન સ્થિર
Train
Translated by- Hemang Desai
.
Breaths grind to a halt during journeys
Just the train in motion
Every breath frozen stiff
Places keep changing
It’s the same old circle, yet drawn anew
The train moves on
Hills, streams, dales point a finger
In distant abstract
Forms a chiaroscuro of maya
I catch a fleeting glimpse
Suddenly
Breaths pick momentum
The train stock-still.
પતંગિયું
ઉડ્યું પીળું પતંગિયું સોનેરી આભા સાથે
પહોંચ્યું નદી કાંઠે hu
જરીક વિસામો લઈ
માટીની સોડમ સાથે જઈ ચઢ્યું કાંચનારની ઘટામાં
ટપક્યું નીલરંગી ઝાકળ, મુલાયમ પાંખ પર
હળવેકથી પ્રસારી ચંચળતા
પહોંચ્યું ગિરીગુફાની ગુજમા :
બુદ્ધં શરણં ગચ્છામિ
ધમૅ શરણં ગચ્છામિ
સંઘં શરણં ગચ્છામિ
બેઠું પતંગિયું બુદ્ધની પાની પર
ખંખેરી પાંખથી સોનેરી આભા
જોયું વિશ્વ : અનંતમાં ગરકતુ
બિડાયાં ચક્ષુ.
Butterfly
Translated by - Gopika Jadeja
In a golden luster the yellow butterfly flew
And reached the riverside
It paused a little
Then carrying the fragrance of the soil
It flew to the branches of the Kachanar tree
A drop of dew, blue
Fell on its wings, it’s velvet wings
Soft, spreading its lightnes
It reached the reverberating cave :
Buddham Sharanam gacchami
Dharmam Sharanam gacchami
Sangham Sharanam gacchami
The butterfly rested on Buddha's foot
Shook the golden light of its wings
Looked at the world, drowning in infinity
And Eyelids ascend on the eyes for 'Nirvan'.
....
કવિ - આકાશ નાયક
કવિનો ઇમેઇલ - naik4459@gmail.com
પ્રતિસાદ માટે ઇમેઇલ - editorbejodindia@yahoo.com
Posted by Hemant Das 'Him' with consent of the author.
Posted by Hemant Das 'Him' with consent of the author.